Standard EuroVelo po polsku
Do tej pory w wielu publikacjach i dokumentach dotyczących tworzenia infrastruktury rowerowej często ich autorzy powoływali się na tzw. „standard EuroVelo”, czyli Europejski Standard Certyfikacji dla europejskiej sieci szlaków rowerowych. Ponieważ dokument ten nie był dostępny w języku polskim, jego interpretacja była dowolna, a określenie „standard EuroVelo” – często nadużywane. W efekcie powstająca w Polsce infrastruktura rowerowa nie spełniała nawet podstawowych wymogów tras rowerowych.
„Jednym z zadań realizowanej przez samorząd województwa śląskiego polityki rowerowej jest standaryzacja i certyfikacja regionalnych tras i szlaków rowerowych. Ponieważ mają one być częścią krajowej i europejskiej sieci szlaków rowerowych, muszą także spełniać europejskie kryteria. Dlatego postanowiliśmy zadbać o przetłumaczenie na język polski „Standardu EuroVelo”. Jest to także nasz wkład w prace Zespołu ds. mobilności rowerowej przy Konwencie Marszałków Województw RP” – mówi koordynator projektu Aleksander Kopia, śląski oficer rowerowy.
Przekład jest autoryzowanym tłumaczeniem drugiego i poprawionego wydania Europejskiego Standardu Certyfikacji dla europejskiej sieci szlaków rowerowych – EuroVelo.